Skip to content

2 Comments

  1. Copernicus
    6 September 2010 @ 8:54 am

    Christus Factus Est pro Nobis (Christ acted, or worked on our behalf.)

    Ouch! That isn’t what it means. At a guess, you asked someone to translate Christus factus est pro nobis without telling them that there were more words in the sentence!

    It actually continues obediens usque ad mortem, mortem autem in cruce, and it’s the Latin version of Philippians 2:8-9. I’m sure you realise now that your translation isn’t correct.

    • rcottrill
      6 September 2010 @ 10:15 am

      My apologies. I did study Latin–about 50 years ago. Much of it long forgotten. Thanks for catching that. I’ll change it.

      “Christ became obedient for us unto death,
      even to the death, death on the cross.” (How’s that?)