Skip to content

4 Comments

  1. Brian Casey
    26 August 2016 @ 6:31 am

    My extended family, through my maternal grandfather, enjoys a rich history with this song. I imagine that the author’s intent was to suggest only light enjoyment, not anything untoward, but many of us opted to change the “jest” phrase to “We walk and talk as good friends should and do.”

    • rcottrill
      26 August 2016 @ 8:13 am

      Thanks for your response, and for the suggested phrase change. I can recall, many years ago, when I sang in a men’s chorus, we practiced an arrangement of this song. But at least one of the members criticized it, especially for the connotation of the word “jest,” and the leader dropped the song from our repertoire. You may be quite right about what the author/composer intended, but we do also have to think of what the word will communicate to others, and try to be as clear as possible, particularly when we’re dealing with eternal truths. God bless, and thanks again.

      • Brian Casey
        26 August 2016 @ 2:35 pm

        Agreed on your last point (and appreciate all). I wasn’t trying to justify the contemporary use of “jest” in this context; your response is really the unwritten portion of my response — i.e., that words change in meaning and usage, and we have to adapt as time rolls on! 🙂

  2. Carol Kelly
    19 February 2017 @ 1:08 pm

    I have an original Victor Records KAMA Company/Chicago 90, lll (English). Austris A. Wihtol 4602-A