Skip to content

3 Comments

  1. Leo
    23 April 2018 @ 4:26 am

    I tried to translate this hymn into German, but I don’t understand the “forspent.” Does line two “clean forspent” mean “very exhausted” (which may not be very logical)? Of course it was a long day for our Lord. But the most demanding fight was yet coming. Or does it mean “free from exhaustion” (which seems to me more logical, but I’m not sure that the words allow such an interpretation.) In the fourth line we have: “Forspent with love and shame.” Is it “exhausted by love and shame”? (I don’t understand the shame, which was yet coming.) Or “exhausted, but loving (us) and willing to bear the shame”

    • rcottrill
      23 April 2018 @ 8:40 am

      H-m-m… Well, “forspent” is not a word in common use today. It means worn out, tired out, exhausted. And the word “clean” is used in a somewhat uncommon way, to mean completely. (She was clean forspent after doing all the shopping.) So Lanier is simply saying that Christ was completely exhausted. (And as you point out, there was much more to come.)

      The fourth line is quite insightful, as long as we understand that the Lord was not ashamed of what He was doing, since He was accomplishing His heavenly Father’s will. But He felt a sense of loathing to be charged with all the world’s sin. Hebrews says He went to the cross “despising the shame” (Heb. 12:2)–ignoring it, treating it with contempt, in view of “the joy that was set before Him” of seeing our debt fully paid. But Lanier’s point is that both sacrificial love, and bearing a shameful burden to help those we love can be exhausting.

  2. Leo
    24 April 2018 @ 3:59 am

    Many thanks, indeed we could not find “forspent” in the dictionaries. But my daughters love this song.